posted on August 2, 2007 06:56:46 PM newkiara, you brought it up, not me.
Actually I was addressing the comment addressed to me by the person posting with the ID of 'Etexbill'.
etexbill posted on August 2, 2007 08:53:01 AM
kiara, you've been listening to your leader's statements a little too much. I only come back when insulted and berated, and I certainly was not the first, when I returned. I may forgive but I don't forget. I didn't forget that you lied either. You reap what you sew. Karma is a #*!@.
As I read it, in that context the word 'sew' should have been 'sow' because in my mind I equated 'sow' with planting like sowing seed (or also as a quote concerning karma), whereas I equate 'sew' with using a needle and thread.
Though I do understand that others who object to the way I understand the word 'sow' when used in that context may not understand the quote but are much more familiar with a sow or pig, probably having more experience and knowledge of them than I do.
posted on August 2, 2007 08:31:43 PM new
""BTW mingo, while your are C&Ping that article, apparently you are not aware the free interstate I-35 from Canada to Mexico is the one where the bridge collapsed yesterday in Minneapolis/St. Paul. Yep,the very one. Maybe that toll road is needed. Hmmm??""
A toll road would be better maintained ???? Ya, right.
Oh, by the way, thank you linduh and etex for all that federal tax money coming to Minnesota to build a new bridge
See, there is NO such thing as a "free" highway....
posted on August 2, 2007 09:04:11 PM new
You have a lot to learn, mingo, in many ways.
Canada
Canadian English is generally similar to northern and western American English. The one outstanding characteristic is called Canadian rising:
/ai/ and /au/ become /œi/ and /œu/, respectively.
Americans can listen to the newscaster Peter Jennings -- one of the best voices on the telly! -- for these sounds.
One unusual characteristic found in much Canadian casual speech is the use of sentence final "eh?" even in declarative sentences.
Most Canadians retain r's after vowels, but in the Maritimes, they drop their r's, just like their New England neighbors to the south.
American English
American English derives from 17th century British English. Virginia and Massachusetts, the “original” colonies, were settled mostly by people from the south of England, especially London. The mid Atlantic area -- Pennsylvania in particular -- was settled by people from the north and west of England and by the Scots-Irish (descendents of Scottish people who settled in Northern Ireland). These sources resulted in three dialect areas -- northern, southern, and midland. Over time, further dialects would develop.
The Boston area and the Richmond and Charleston areas maintained strong commercial -- and cultural -- ties to England, and looked to London for guidance as to what was “class” and what was not. So, as the London dialect of the upper classes changed, so did the dialects of the upper class Americans in these areas. For example, in the late 1700’s and early 1800’s, r-dropping spread from London to much of southern England, and to places like Boston and Virginia. New Yorkers, who looked to Boston for the latest fashion trends, adopted it early, and in the south, it spread to wherever the plantation system was. On the other hand, in Pennsylvania, the Scots-Irish, and the Germans as well, kept their heavy r’s.
On the other hand, vocabulary in America was much more open to change than back in the old country. From the Indians, we got the names for many North American animals and plants, and thousands of place names. Here is a partial list (from an exhaustive list compiled by Mark Rosenfelder (http://www.zompist.com/indianwd.html):
============
Many websites that speak to the differences between
American English, Canadian English and English the UK way, British English. lol
posted on August 2, 2007 09:07:34 PM newAluminum instead of Aluminium. Pronounced in the canadian language, it sounds like "Al-you-min-ium".
This is the first time I've ever heard this and when I googled it I only found the exact comment from the one fellow (the one which lindak pasted here).
I've always heard it pronounced 'a-lu-mi-num' by everyone and that is how I also say it and spell it.
'Sow' has several meanings which are used the same ways in Canada and the US.
American English can be so confusing to those used to speaking canadian-english. lol
Yes Mingo, Americans and Canadians use those words on lindak's 'Fun examples' list the very same way so the confusion only lies with her.
posted on August 2, 2007 09:14:26 PM new
And when reading about the different forms of English, including canadian english....
one reference on wikipedia says:
British and American English are the reference norms for English as spoken, written, and taught in the rest of the world.
For instance, the English-speaking members of the Commonwealth often closely follow British English forms while many new American English forms quickly become familiar outside of the United States.
Although the dialects of English used in the former British Empire are often, to various extents, based on standard British English, most of the countries concerned have developed their own unique dialects, particularly with respect to pronunciation, idioms, and vocabulary; chief among them are Canadian English and Australian English, which rank third and fourth in number of native speakers.[3][4]
posted on August 2, 2007 09:18:24 PM new
"Al-you-min-ium"
All the canadians that worked for my husband pronounced it exactly that way. The first time one of the wives used it I had no clue what she was asking me to pass to her. LOL
=======
CC...some say the way we, here in America, pronounce it....sounds to them like we're talking about a toilet. lol
posted on August 2, 2007 09:30:28 PM new
The spelling 'Aluminum' is used in the US and Canada, according to Wikipedia. Which province were the people from that worked for your husband, Lindak?
I believe it is laboratory in the US, Uk and Canada.
CC, I agree. I always thought 'Labratory' was bad spelling or bad pronunciation.
posted on August 2, 2007 09:35:29 PM new
"bad spelling" Yes, if they don't spell it the way it's done in canada...then THEY made the error. LOL LOL LOL
===============
The canadians that worked for my husband came from many different areas of canada. Vancouver, Ontario, Toronto and one from Quebec.
That's why I've never seen YOU as being representative of the typical canadian - when you THINK what you say about canada should be the ONLY 'word'. They're very different from you.
posted on August 2, 2007 09:37:27 PM new
"Labratory instead of Laboratory." in the advanced search at Google leads to the same message forum where the silly Al-you-min-ium comment was made.
posted on August 2, 2007 09:39:05 PM newThe canadians that worked for my husband came from many different areas of canada. Vancouver, Ontario, Toronto and one from Quebec.
posted on August 2, 2007 09:54:51 PM new
And IF one wishes to become more informed....one can also find on the internet dictionaries that give definitions for words that are exclusively used in canada...and other english-speaking nations, and not used in America.
BUT some here don't WANT to be informed...they only want to bail and troll....kiara being their QUEEN of trolling.
posted on August 2, 2007 10:32:17 PM new
Linda, perhaps by coincidence the wives of the men that worked for your husband all originally came from the UK as they spell and pronounce 'aluminum' in a different way there than they do in Canada and the US.
I'm not trolling, truthfully I have never heard anyone say it that way here. I just asked a scrap dealer and he hasn't either. Some do have difficulty pronouncing the word 'aluminum' though, no matter where they live.
The first time one of the wives used it I had no clue what she was asking me to pass to her. LOL
posted on August 2, 2007 10:45:27 PM new
I have often tried to tell you kiara, that because YOU aren't aware of/haven't heard of something...means NOTHING. It's your problem.
There are some canadian's who say they've never heard the expression 'eh' used in canada too. LOL And yet YOU use it all the time, eh?
===============
The first truly Canadian dictionaries of Canadian English were edited by Walter Spencer Avis and published by Gage Ltd. Toronto.
The Beginner's Dictionary (1962), the Intermediate Dictionary (1964) and, finally, the Senior Dictionary (1967) were milestones in CanE lexicography. Many secondary schools in Canada use these dictionaries. The dictionaries have regularly been updated since, the Senior Dictionary was renamed Gage Canadian Dictionary and exists in what may be called its 5th edition from 1997. Gage was acquired by Thomson Nelson around 2003.
Concise versions and paperback version are available.
In 1997, the ITP Nelson Dictionary of the Canadian English Language was another product, but has not been updated since.
In 1998, Oxford University Press produced a Canadian English dictionary, after five years of lexicographical research, entitled The Oxford Canadian Dictionary. A second edition, retitled The Canadian Oxford Dictionary, was published in 2004. Just as the older dictionaries it includes uniquely Canadian words and words borrowed from other languages, and surveyed spellings, such as whether colour or color was the most popular choice in common use. Paperback and concise versions (2005, 2006), with minor updates, are available.
The scholarly Dictionary of Canadianisms on Historical Principles (DCHP) was first published in 1967 by Gage Ltd. It was a partner project of the Senior Dictionary (and appeared only a few weeks apart from each other). The DCHP can be considered the "Canadian OED", as it documents the historical development of Canadian English words that can be classified as "Canadianisms". It therefore includes words such as mukluk, Canuck, bluff and grow op, but does not list common core words such as desk, table or car. It is a specialist, scholarly dictionary, but is not without interest to the general public. On the contrary: if one wishes to find out how a word came into being in Canada, the DCHP is one of your best sources. After more than 40 years, a second edition has been commenced at UBC in Vancouver in 2006 (see www.dchp.ca for details).
posted on August 2, 2007 11:36:30 PM new
There's no need to get upset over this, Lindak.
The fact that different words, dialects, pronunciations, spellings, etc are sometimes used in Canada has been explained to you already by me. I already knew that as did Logansdad when he attempted to educate you.
And as always, I was speaking for myself when I said that I had never heard the word 'aluminum' pronounced that way. I've tried to explain to you numerous times that I do not represent the people all across Canada when I post here, nor do I wish to.
One of my friends called me about 1/2 hour ago and he repairs and maintains airplanes so I asked him also if he had heard aluminum pronounced that way and he hasn't either. (He did give me some good leads on real estate though and now I'm so pumped I don't know if I can sleep)
posted on August 2, 2007 11:51:10 PM new
LOL....I don't CARE what your friends answer was. I DO know what words the canadians I was around for years spoke. Whether YOU deny it or not. GAWD....you're so limited to any thing being said that YOU aren't aware of. How pathetic for YOU. There are approx. 31-32 MILLION canadians...and I'm SURE you haven't spoken with ALL of them. ROFLOL
The canadian language and it's many variables AREN'T ABOUT YOU KIARA.
Gawd...it's like you're a narcissist.
There are thousands of words used by canadians that American's wouldn't even recognize unless they know a canadian.
Like 'biffy'. Like 'runners'....and thousands of others....that make up the CANADIAN english that don't mean the same thing here, in America.
"While the democratic party complains about everything THIS President does to protect our Nation": "What would a Democrat president have done at that point?"
"Apparently, the answer is: Sit back and wait for the next terrorist attack."
posted on August 3, 2007 12:03:28 AM new
bif·fy (bf) also biff (bf)
n. pl. bif·fies also biffs Upper Midwest
1. An outdoor toilet; an outhouse.
2. An indoor toilet.
Hmmm......... seems to be an expression used in Upper Midwest America.
Not to say that it isn't used in Canada though I've never heard anyone say it here - just speaking for myself of course and not for all of the people in Canada when I express this opinion.
posted on August 3, 2007 12:30:01 AM new
Most American's would NOT call an outhouse a 'biffy'. Most would not even know what was being discussed IF that word were used.
Same thing with the word 'runners'. Most Americans would think of a runner as a person who enjoys running...to improve their health. It would NOT be of tennis shoes.
And I completely understand, that if YOU haven't heard, read or experienced something....then it just NEVER happened.
LOL LOL LOL
Couldn't be that YOUR WORLD is extremely limited...oh no. LOL LOL